عجائب وغرائب اللغات.. في تشابه الأسماء والكلمات / ج 2

عادل محمد
28 يناير 2020

أوجه التشابه بين شعوب العالم في عاداتها وتقاليدها وفي كثير من الأشياء الأخرى، كالتشابه في الأسماء والألقاب، واللغات والكلمات، والمناطق والأماكن التي يعيشون فيها.

نقدم لكم بعض الأمثلة عنها في السطور التالية:

 "مير "بالروسية (Мир) وتعني العالم أو السلام. ومحطة فضائية.

"مير" بالعربية تعني طعام. "مير" بالفارسية ملخص "أمير".

"پوتين" كلمة فارسية تعني "جزمة" (حذاء عالي الساق). "پوتين" رئيس روسيا (PUTIN).

 "شي جين" رئيس الصين. "شي" بالانجليزية تعني "هي". "جين" مشروب كحولي.

 "مي خريش" اسم نائبة رئيس التيار الوطني الحر اللبناني

"مي" بالفارسية تعني شراب (نبيذ)، ومن أسماء القرود بالعربية. "خريش" باللهجة الخليجية تعني الجنون الخفيف.

 "حرفوش" و"خرفوش"

"حرفوش" لقب كاتب لبناني. "خرفوش" لقب عائلة بحرينية.

 "كوش"

قبل نحو 45 عام كان أحد الزملاء في العمل يردد عبارة "كوش كوش كرنكوش" للاستهزاء أو التعليق على أحد.

"كوش" حركة انفصالية سودانية​.

"ملكي" من الأحذية الايرانية القديمة، تشبه حذاء "گيوه" الفارسي. "ملكي" (ROYAL).

"ارث" ميراث. "ارث" بالانجليزية أرض والسلك الأرضي الموصل مع الكهرباء (Earth).

"اسكو" مدينة في آذربايجان الشرقية الايرانية. "اسكو" شركة وماركة تجارية في سنغافورة (ESCO).

"بار" حانة بالانجليزية. "بار" بالفارسية تعني وزن أو حمولة.   "بال" BALL)) كورة بالانجليزي. "بال" بالفارسية تعني جناح الطير.

 "بالدي" كاس لشرب الماء في البحرين قديماً، وكان يستعمل كاساً واحدة لجميع افراد العائلة. قد يكون المصطلح هندي.

"بردة" بالعربية تخمة. "برده" بالفارسية تعني عبد. "بردة" باللهجة الخليجية تعني ستارة، مأخوذة من الفارسية "پرده" (PARDA).

"برهم" اسم رئيس جمهورية العراق. "برهم" بالفارسية مخلوط او متكدّس.

"پ"

قبل دخول العرب بلاد الفرس، لم يوجد حرف "ف" في حروف اللغة الفارسية. وكان يُكتب كلمة "پارس" بدلاً من "فارس"،  و"پيل" بدلاً من "فيل".

"تي تي" لقب لاعب هولندي في نادي ليون الفرنسية، ولاعب غاني في نادي موريتش سيتي الانجليزي. "تي تي" (TITI) من الأشجار والقرود الصغيرة في أمريكا الجنوبية. "تيتي" من الأسماك الصغيرة باللهجة البحرينية.

 "جاز" قبل أو نفذ، وبالعربية تعني كيروسين. من الموسيقى ومن الاسماء الاوروبية JAZ)).

"جام" بالعربية إناء للشراب والطعام. "جام" بالفارسية تعني كأس. "جام" طعام حلو يصنع من الفاكهة (JAM).

"خارَ" الثور: صاح. "خار" بالفارسية تعني شوك أو ذليل.

"خال" من الأقارب. "خالَ" وشم، أو تكبر واُعجب بنفسه.

"خر" سقوط أو أصل الأذن. "خر" بالفارسية تعني حمار.

"خرما" باللهجة الكويتية من النباتات. "خرما" بالفارسية تعني التمر.

"خرف" تدهور عقلي لمرحلة الشيخوخة. "خرف" باللهجة الخليجية قطع النخل في الخريف.

"دار" مبنى. "دار" بالفارسية تعني عمود، عود، وشجرة. "دال" (كلمة هندية) بالعامية البحرينية تعني حساء العدس. "دال" بالفارسية من الطيور الجارحة

"دروازة" كلمة فارسية الأصل كانت تستخدم بلهجة أهل الخليج وكانت تطلق على بوابات المدن.

"دروازه" كلمة فارسية مأخوذة من "دَر" (باب)، بالفارسية تعني باب المدينة أو القلعة.

"ريش" كثرة الشعر في الأذن والوجه، وريش الطير. "ريش" بالفارسية تعني لحية وجرح.

"زار" هو طقس شعبي بهدف شفاء الأشخاص المصابون ببعض الأمراض العضوية أو النفسية. "زار" بالفارسية تعني نحيف أو بكاء.

"زالَ" اختفى أثره. "زال" اسم أب البطل الاسطوري الفارسي رُستم.

 "سال" بالفارسية تعني سنة. "سال" أسماء بعض المدن والجزر والانهر في العالم، حسب موسوعة ويكيپيديٍا (SAL).

"سام" ابن نوح، وجد رُستم.

"سراب" ظاهرة طبيعية ترى كمسطحات الماء تلصق بالأرض عن بعد. "سراب" مدينة في محافظة آذربايجان الشرقية الايرانية.

"سوسة" باللهجة الخليجية الشخص النمام الذي يخلق المشاكل بين الناس. "سوسة" ولاية تونسية ومدينة سورية في دير الزور

"شام" الذهبي  اسم ابنة الفنانة اصالة. "شام" تعني وجبة عشاء بالفارسية.

"شهر" ثلاثون يوماً. "شهر" بالفارسية تعني مدينة.

"شير" بالفارسية تعني أسد أو حليب وصنبور الماء. "شير" بالعربية تعني جميل (موقع المعجم)، ركح الجبل (قاموس الياس العصرية) (CLIFF).

 "غاز" GAS. "غاز" بالفارسية من طيور البرمائية تشبه البطة

 "فار" بالانجليزية تعني بعيد، وتعني جرذ بالعربية.

"فال" ضد شوم، وسقوط بالانجليزية (FALL).  

 "كار" سيارة بالانجليزية (CAR). "كار" بالفارسية تعني عمل وظيفة.

"كورونا" من الفيروسات. "كورونا" ماركة بيرة وشكولاتة

"كين" لقب مدرب كرة القدم ايرلندي، ولقب مهاجم كرة القدم شهير في الدوري الانجليزي. "كين" بالفارسية تعني الحقد والعداوة، وبلهجة أهالي سواحل جنوب ايران تعني مؤخرة الانسان.

 "مار" تعني عابر، وبالفارسية تعني "ثعبان".  "ميمون" (مبارك)  "ميمون" تعني قرد بالفارسية.

 "نار" نار الحريق. "نارَ الجيش: إنهزم. "نار" بالفارسية من الفواكه.  "نادر" قليل الوجود أو شاذ. "نادر" (نادر شاه) ملك فارسي غزى الهند.

"نهال" عنبر، اسم ممثلة مصرية.  "نهال" تعني شجيرة بالفارسية

من الطرائف

"طرّار"
أحد زملائنا الذي كان يسمى "طرّار"، كان يواجه مشاكل عند طرق باب بيت الأهل أو الأصدقاء، الذين كانوا يردون عليه: "الله يعطيك".
في النهاية أجبر على تغيير اسمه إلى "طلال". (طرّار باللهجة البحرينية تعني متسوّل).

 "جوكم"

معنى هذا المصطلح هو تحذير أو مخاطرة باللهجة البحرينية: "لات جوكم" (لا تخاطر) وحكايته تعود إلى الأربعينيات القرن الماضي في شركة نفط البحرين (باپكو). كان مسؤول بريطاني عنيد وقاسي يسمى "جو"، وكان العمال يخشون منه كثيراً بحيث كان يستطيع فصل العامل الذي يرتكب مخالفة كبيرة. وكان العمال يحذرون زملائهم بقدومه عند التأخير أو النوم أثناء العمل ويقولون "جو كَم" (JOE COME).

"الأي سي العظيم" (عنوان قصيدة للشاعر البحريني الراحل عبدالرحمن رفيع)

قبل عقود من توفير الكهرباء وثم مكيّف الهواء في المنازل، كان أحد العمال البحرينيين في (باپكو) يعمل تحت أشعة الشمس في عز الصيف والعرق ينهمر منه، وصدفة دخل في مكتب مكيّف. وعندما شعر ببرودة الهواء صرخ وقال: " اللعنة على الذي يصلّي ويصوم يدخل الجنة. الذي صنع الإيسي سيدخل الجنة! (Air Condition).

"حمّام الانكليز"

كانت الحمامات (المراحيض) في باپكو في الخمسينيات تنقسم إلى قسمين. حمامات متواضعة للموظفين البحرينيين مع الروائح الكريهة بسبب القذارة، وحمامات حديثة للأوروبيين مع الروائح الذكية. وكانت رتبة العامل البحريني الذي يعمل في تنظيف حمامات البحرينيين أقل من الذي يعمل في حمامات الأوروبيين (الانكليز). عندما تم ترقية أحد العمال البحرينيين ونقله من حمامات البحرينيين إلى حمامات الانكليز، بشّر صديقه وقال له "بارك لي". عندما سأله: أبارك لك على أي شيء، قال: "رقوني، نقلوني من حمام العرب إلى حمام الانكليز"!.  

CONVERSATION

0 comments:

إرسال تعليق